Tiré de [lange Bruck 1989] Die lange Bruck : 600 Jahre Wege zum Nachbarn; Geschichte der Rheinbrücken zwischen Straßburg und Kehl / Hrsg.: Stadt Kehl am Rhein. - Kehl am Rhein : Stadt, 1989. - 155 S. : überw. Ill. - P. 101. |
- Les troupes françaises font leur entrée dans Strasbourg et le 22 novembre la ville redevient française.
- 1919 : la Société strasbourgeoise de tramways est appelée « Compagnie des Tramway Strasbourgeois » (CTS).
(https://de.wikipedia.org/wiki/Compagnie_des_transports_strasbourgeois, 08/10/2015) - Du 22 novembre au 17 décembre 1918, le pont routier fut barré pour les Allemands. Les douaniers français et allemands se tenaient l´un en face de l´autre. Par la suite, l´expulsion des Allemands d´Alsace commença. Une commission examina chaque cas". [lange Bruck 1989, 115]
Questions :
- Expliquez le contexte historique de cette carte postale!
Lisez les extraits du chapitre "Strasbourg, il faut que je te quitte" du livre "Bourgeois et Soldats - Novembre 1918" de Alfred Döblin [Döblin 1990]
- Après l´entrée des troupes françaises à Strasbourg le 21 et le 22 novembre 1918, "Hanna et Jakob" se rendent au pont de Kehl. Comment se dénomme le tramway dans cet extrait?
- D'après vos connaissances et d'après les documents, qui pourraient être les passagers du tramway pour Kehl durant la période entre le 22 novembre 1918 et le 20 août 1920?
"Nach dem Ersten Weltkrieg wehte auf der Straßburger Seite der Straßenbrücke die Trikolore. Reichsadler und Reichskrone waren durch die Initialen RF (République Française) ersetzt worden. Ab 15. August 1920 bis 13. Februar 1941 fuhr die Straßenbahn nur noch bis zur Brücke, nicht mehr jedoch darüber bis nach Kehl." [lange Bruck 1989, 100]
1922 : le réseau est divisé en deux parties presque égales: 98,7 kilomètres restent en possession de la CTS, tandis que 95,5 kilomètres reviennent à la République de Bade.
- Question: Quelles sont les obstacles au fonctionnement de la ligne Strasbourg/Kehl après la première guerre mondiale?
l´interruption | die Unterbrechung |
le réseau est divisé en deux parties | das Netz zerfällt in zwei Teile |
l´aigle d´empire | der Reichsadler |
remplacer | ersetzen |
la douane | das Zollhaus |
la monnaie | die Währung |